Friday, January 19, 2007

Da ich ein Knabbe war [Hölderlin] כאשר הייתי נער

Da ich ein Knabe war,
Rettet' ein Gott mich oft
Vom Geschrei und der Rute der Menschen,
Da spielt ich sicher und gut
Mit den Blumen des Hains,
Und die Lüftchen des Himmels
Spielten mit mir.

Und wie du das Herz
Der Pflanzen erfreust,
Wenn sie entgegen dir
Die zarten Arme strecken,

So hast du mein Herz erfreut,
Vater Helios ! und, wie Endymion,
War ich dein Liebling,
Heilige Luna !

Oh all ihr treuen
Freundlichen Götter !
Daß ihr wüßtet,
Wie euch meine Seele geliebt !

Zwar damals rief ich noch nicht
Euch mit Namen, auch ihr
Nanntet mich nie, wie die Menschen sich nennen
Als kennten sie sich.

Doch kannt ich euch besser,
Als ich je die Menschen gekannt,
Ich verstand die Stille des Aethers,
Der Menschen Worte verstand ich nie.

Mich erzog der Wohllaut
Des säuselnden Hains
Und lieben lernt ich
Unter den Blumen.

Im Arme der Götter wuchs ich groß.


כאשר הייתי נער
אל הציל אותי רב-פעמית
מהצעקה והשליטת בני אדם
אז שחקתי טוב ובטוח
בפרחי הסבך,
ורוחות ברקיע
.שחקו עמי גם
-------------------------
ואיך אתה שימח ליבם
של צמח וצמח
כיצד מתפרשים הם
ידיהם הרכות אליך,
-------------------------
ובכן, שימחת את לבי גם
אבי הליוס!
וכאנדימיון הייתי אהובך
לבנה קדושה.
-------------------------
כולכם אלים
ידידים ואמינים
...שהיו יודעים
איך אהבתכם נפשי!
-------------------------
האומנם! איני יכולתי
לקרואתכם בשמות, גם אתם לי
לא הזכירוני כבני אדם מזכירים
.כאילו הם הכירו זה לזה
-------------------------
אבל אני הכרתיכם אפילו יותר
מאשר אי פעם הכרתי בן אדם
אני מבין את השלות האתר
אבל מליי בן אדם לא אף-פעם.
-------------------------
המזמור הסבך הלוחש
חינכי
ולמדתי לאהוב
בין הפרחים.
-------------------------
בידיי אלים, אני גדלתי.
-------------------------
Translation is mine

No comments: