Thursday, September 23, 2010

Der höhere Frieden - Heinrich von Kleist

1792
Der höhere Frieden

Wenn sich auf des Krieges Donnerwagen,
Menschen waffnen, auf der Zwietracht Ruf,
Menschen, die im Busen Herzen tragen,
Herzen, die der Gott der Liebe schuf:

Denk ich, können sie doch mir nichts rauben,
Nicht den Frieden, der sich selbst bewährt,
Nicht die Unschuld, nicht an Gott den Glauben,
Der dem Hasse, wie dem Schrecken, wehrt.

Nicht des Ahorns dunkelm Schatten wehren,
Dass es mich, im Weizenfeld, erquickt,
Und das Lied der Nachtigall nicht stören,
Die den stillen Busen mir entzückt.



Peace

In the thunderbox of wars,
At the call of discord, to arms men hold fast,
Men that carry in their chest hearts,
The hearts created by God in love last.

Methinks, dispossessed I cannot by thief,
Not from peace, on its own right preserved,
Not from innocence, not from the god of belief
That hate and terror, he hath not served.

Not from the dark shadow of the maple,
That freshens me on the cornfield,
Or to disturb the song of nightingale
Delight of the heart that in silence it yields.

1 comment:

Anonymous said...

Hallo.
Ich mochte mit Ihrer Website passagenjerusalem.blogspot.com Links tauschen